==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགུ་པ། སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ།
དགུ་པ། སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ།
ད་ནི་བརྟག་པ་དང་པོར་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལས་ཁ་ཅིག་བཏུ་བའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་འདི་ལས་ཞེས་པའོ། །གང་གི་ཚེ་གདུལ་དཀའ་བ་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་
གྱིས་གདུལ་བར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཚེ་ནུས་པ་བསྟན་ནས་གདུལ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་རྒྱུད་དེའི་ཕྱིར་ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ། །ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་པའི་ཆོ་ག་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་དཔལ་སམྦུ་ཊ་རུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་དགའ་ཞིང་སྤྱན་གདངས་ནས་འདིར་ཐེ་ཚོམ་རྣམས་ཞུས་པ། ཁ་སྦྱོར་ཅི་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ། །ཁ་སྦྱོར་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད། །ཁ་སྦྱོར་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་དང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྒྲ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དཔལ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཕྱི་མར་གསུངས་པ་ཡང༌། ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཆེ། །སྐུད་པ་བཅུ་དྲུག་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་ལ་ནི་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཁ་སྦྱོར་བྱེད་པ་བླ་ན་མེད། །དེ་དབུས་རྟག་ཏུ་སྟོང་པ་ནི། །སྤྲོ་དང་སྡུད་པ་བྱེད་པ་ཅན། །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་འགྱུར། །རང་འབྱུང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གང་གིས་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཁོ་ན་མཚོན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིར་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་དང་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་སམ་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྲོག་གཅོད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་པོ་རྣམས་ཏེ། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་སྔོན་དང་ཕྱི་མར་ཤེས་ནས་སོ། །འདིར་འགའ་ཞིག་སྔར་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཕྱིས་བསོད་ནམས་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་ཏེ། གཏུམ་པོ་མྱ་ངན་མེད་པ་དང་ཆོས་རྒྱལ་མྱ་ངན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནོད་པ་བྱས་པ་ལས་སྔགས་པ་དམྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཇི་སྲིད་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཅན་དུ་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྔགས་པས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང༌། དབང་

【汉语翻译】
第九，摄咒品。
第九，摄咒品。
现在要说从第一品所说的咒语中摄取一部分的品。从那以后，就是从这里开始。无论何时，对于难以调伏者，如果不能用先前所说的方法来调伏，那么就要显示威力来进行调伏。这是因为，为了那个续部，要宣说分开结合的仪轨。结合分开的仪轨也要从上师的口诀中了解。如是，在吉祥桑布扎中也说到：此后，金刚藏等菩提萨埵摩诃萨埵们欢喜踊跃，张开眼睛，在此请问疑惑。应说何种结合？结合是智慧方便的自性。结合是等入之义。从那之中所生起以及一切续部的开端，结合之语应指金刚萨埵。吉祥现观后续中所说：脐间中央有大莲，具有十六根丝线，与字相合而结合，结合之行无有上。其中心常为空性，具有舒卷之作用，此乃恒常不变者，遍及一切自生者。如是，成为坚固与动摇之自性，融入一体，成为殊胜不变之乐，应以何续部之王来分开，那才是应指之义。此处杀生等誓言有两种，即以直接之义与决定之义，或以外在与内在之自性。其中，世尊所说的外在杀生者，是指造作五无间罪者。要知道那五无间罪的先前和之后。此处有些人先前是造作五无间罪的状态，后来却变成了行善者，如暴君阿育王和法王阿育王一样。因此，如果对他们造成损害，持咒者会堕入地狱，因为他们完全不了解善与非善之业。因此，在没有成为具有五种神通之前，持咒者不应进行息灾、增益和怀

【英语翻译】
Ninth, the chapter on collecting mantras.
Ninth, the chapter on collecting mantras.
Now, we will discuss the chapter on collecting some of the mantras mentioned in the first chapter. From then on, it starts from here. Whenever it is impossible to subdue the difficult to tame with the methods previously described, then power should be displayed to subdue them. This is because, for that tantra, the ritual of separating union will be explained. The ritual of separating union should also be learned from the guru's instructions. As it is said in the glorious Sambhuta: Thereafter, Vajragarbha and other Bodhisattva Mahasattvas rejoiced and opened their eyes, and here they asked questions. What kind of union should be spoken of? Union is the nature of wisdom and means. Union means entering into equilibrium. The word "union," which is the origin of that and the beginning of all tantras, should refer to Vajrasattva. It is also said in the glorious subsequent Abhisambodhi: In the center of the navel is a great lotus, with sixteen threads, perfectly united with the letters. The act of union is unsurpassed. Its center is always emptiness, having the function of expanding and contracting. This is always unchanging, pervading all self-born beings. Thus, becoming the nature of stability and movement, merging into one, becoming the supreme unchanging bliss, by which king of tantra should it be separated, that is what should be indicated. Here, the vows such as killing are of two kinds, either by direct meaning and definitive meaning, or by external and internal nature. Among them, the Blessed One said that the external killer refers to those who commit the five heinous crimes. One must know the beginning and the end of those five heinous crimes. Here, some people were previously in a state of committing the five heinous crimes, but later became virtuous, like the tyrant Ashoka and the Dharma king Ashoka. Therefore, if harm is done to them, the mantra practitioner will fall into hell, because they do not fully understand the deeds of good and non-good. Therefore, as long as one has not become endowed with the five clairvoyances, the mantra practitioner should not perform pacifying, increasing, and subjugating

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དུ་བྱ་བ་དང་དགུག་པ་མ་གཏོགས་པ་དྲག་པོའི་ལས་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྫུན་དུ་
སྨྲ་བ་གཞན་ལ་གནོད་པ་དང་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལེན་པ་དང༌། དམ་ཚིག་བསྟེན་པ་དང༌། རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་ལ་བགྲོད་པ་དང༌། རང་གི་མགོ་བོའི་མཐར་ཐུག་པ་སྦྱིན་པ་ཡང་རང་གི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གང་གི་ཚེ་འཆི་བའི་མཐར་ཐུག་པར་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་སྔར་བསྒྲུབས་པའི་སྔགས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཡིས་གསད་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དྲང་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་སྔགས་བཏུབ་གསུངས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་གསུངས་པ་ཡང༌། སྔགས་ནི་ཅི་ཡི་དོན་དུ་བརྗོད། །སྔགས་རྣམས་འབོད་པར་བྱེད་བ་དང༌། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །ཉོན་མོངས་ཞགས་པ་གཅོད་པ་དང༌། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ནི་སྤྱན་འདྲེན་པའོ། །ཞེས་སོ། །དཔལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་ཡང་གསུངས་པ། ལྷ་ལགས་ཡ་མཚན་ཆེ་བ་ཐོས། །སྔགས་བཏུའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་ཡི་དབྱེ་པ་བདག་མི་ཤེས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །ལྷ་མོ་མཁས་པ་ཆེན་མོ་ཉོན། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་ཁྱོད་ལ་བཤད། །གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉམས་དགའ་བར། །གསང་བའི་པདྨར་མཱ་མ་ཀཱི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བྱས་ནས། །ཟེའུ་འབྲུ་གསང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ཡི། །དེར་གནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱི་སྡེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མཆོག །ཅེས་སོ། །སྔགས་བཏུ་བ་ནི་གཞུང་མང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དྲང་བའི་དོན་གྱིས་གོ་སླ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་གིས་མ་བཏུས་སོ། །དཔལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དཀའ་འགྲེལ་དུ་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།
དགུ་པ། སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
除了作诛法和勾招之外，不要做猛厉的事业。同样，不要说谎，不要损害他人，不要不予而取，不要取他人的女人，要守护誓言，不要行于种姓和非种姓，即使是布施自己头部的最后部分，也不是为了自己的目的。现在，当有人临死时造作五无间罪，那时就要用先前修持的忿怒部诸咒中的不动三摩地来杀他。薄伽梵所说的是真实之义。现在宣说了咒语的收集，吉祥金刚顶中所说：咒语是为了什么目的而说？咒语能召请，能成办一切恶事，能斩断烦恼之索，能迎请佛法。如是说。吉祥《真实合和》中也说：神啊，听闻稀有之事！收集咒语的仪轨是怎样的？我不了解它的差别，请宣说大乐。天女，听闻大智者之言！我为你宣说咒语的意义。在悦意的三角坛城中，于秘密莲花中，玛玛格（Māmakī）。做八瓣莲花后，在莲蕊秘密的行境中，为了成就一切欲愿，在那里收集勇士。以阿字等差别，成为咒语部的最胜自在主。如是说。收集咒语是因为经典众多，因为以真实之义容易理解，所以我没有收集。吉祥生起金刚续中，金刚句义心要摄略难解疏中，收集咒语品第九。
第九，收集咒语品。

【英语翻译】
Apart from performing subjugation and summoning, do not engage in fierce activities. Similarly, do not lie, do not harm others, do not take what is not given, do not take another's woman, uphold vows, do not engage with those of caste and non-caste, and even giving the ultimate part of one's own head is not for one's own sake. Now, when someone is about to die and commits the five heinous crimes, at that time, one should kill them with the immovable samadhi from among the previously accomplished wrathful mantras. What the Blessed One said is the meaning of truth. Now, the collection of mantras is spoken of. As it is said in the Glorious Vajra Peak: For what purpose are mantras spoken? Mantras are for summoning, for accomplishing all evils, for cutting the noose of afflictions, and for inviting the Buddha's Dharma. Thus it is said. It is also said in the Glorious Perfect Union: Divine one, listen to the wonderful thing! How is the ritual of collecting mantras? I do not know its distinctions, please explain the great bliss. Goddess, listen to the words of the great wise one! I will explain to you the meaning of mantras. In the pleasing triangular mandala, in the secret lotus, Māmakī. After making eight lotus petals, in the secret realm of the pistil, to accomplish all desires, gather the heroes there. With the distinctions of the letter A and so on, become the supreme sovereign of the mantra class. Thus it is said. Collecting mantras is because there are many texts, and because it is easy to understand with the true meaning, I have not collected them. In the Glorious Hevajra Tantra, in the condensed commentary on the difficult points of the Vajra Word Essence, the ninth chapter is the chapter on collecting mantras.
Ninth, the chapter on collecting mantras.

============================================================

